[language] Angina and vagina

In my idiolect, “angina” and “vagina” have always rhymed. However, the cardiology team that’s been working on my mother (who presumably know of what they speak) pronounced “angina” with a short, unstressed /i/ in the middle, so instead of “an-j-eye-nah” they say “an-j-in-uh”.

(In case you were wondering about yesterday’s QOTD.)

5 thoughts on “[language] Angina and vagina

  1. Summer says:

    I’ve always heard it the same way you pronounce it – with the “i” as “eye”. Apparently, the medical community feels differently: http://dictionary.reference.com/browse/angina

  2. There is also the other pronunciation, which sounds like “agita” or “ageda” — I hear it mostly from my Sicilian / Italian east coast friends. I’m not sure it officially means the same thing, but they use it to mean what I would call “anj-eye-na.” 🙂

  3. Murphy Jacobs says:

    Merriam Webster is happy with both pronunciations.

    http://www.merriam-webster.com/dictionary/angina

    I’ve heard medical professionals pronounce it with the long, stressed “i”. It could well be a regional difference.

  4. Clay says:

    Rather than being a regional difference in pronunciation, I think it’s a medical/non-medical difference. I had always heard angina pronounced so as to rhyme with vagina before I entered medical school, but in medical settings, I have only heard it said AN-jih-nuh. Just another of the many ways we use language to confuse and befuddle our patients and their families. (I am a pediatrician in Georgia, by the way, far from your location, and don’t use the term much as kids almost never have angina pectoris). Maybe someone who knows Latin better would know, but I don’t think either pronunciation is particularly authentic.

    1. Jay says:

      Ah, the specialist’s vocabulary…

Comments are closed.